Tłumacz przysięgły
Присяжний перекладач
Вимова польською
[тлумач пшисенґли]
Що таке Tłumacz przysięgły
Tłumacz przysięgły — присяжний перекладач, внесений до офіційного реєстру Міністерства юстиції Польщі (tlumacze.gov.pl). Складає присягу, має іменну печатку та право засвідчувати переклади документів для державних установ, судів, USC, ZUS, NFZ. Тариф регулюється rozporządzeniem MS: переклад з української на польську — 30,07 zł за сторінку 1125 знаків (станом на 2024-2026). Список перевірених перекладачів української мови: tlumacze.gov.pl/lista-tlumaczy. Переклад завірений печаткою має юридичну силу оригіналу.
Приклад використання
Сім'я з Львова приїхала до Варшави й хотіла записати 12-річну доньку до школи. Знайшли українську свідоцтво про народження, але школа відмовила, бо переклад зроблений в Україні. Знайшли tłumacza przysięgłego через tlumacze.gov.pl, заплатили 80 zł, через 3 дні отримали офіційний переклад — школа прийняла документи.
— Приклад використання
Офіційне джерело
Перевірити поточну інформацію можна на офіційному порталі: https://tepis.org.pl. Також є цілодобова інфолінія українською: +48 47 721 75 75.
Пов’язані терміни
- Apostille≈ Апостиль
Міжнародна печатка, що підтверджує справжність UA-документа в PL. Видається у Мінюсті UA, 850 грн, 5 робочих днів.
- Nostryfikacja≈ Нострифікація диплома
Підтвердження UA-диплома у PL. Через NAWA (юристи, лікарі, вчителі — обов’язково). Інші професії — добровільно.
- Pełnomocnictwo≈ довіреність
довіреність. Критично для легалізації, листування з воєводою/SG та контролю строків справи.
Зустрічається у гайдах
Часті запитання про Tłumacz przysięgły
Скільки коштує переклад документа з української на польську?
Офіційний тариф у державних замовленнях — 30,07 zł за сторінку 1125 знаків. Приватно перекладачі беруть 50-100 zł за сторінку, термінові переклади — у 2 рази дорожче.
Чи приймається в Польщі присяжний переклад, зроблений в Україні?
Ні, польські установи приймають лише переклади tłumacza przysięgłego, внесеного до польського реєстру. Український нотаріальний переклад потрібно перекладати заново в Польщі.
Як знайти перевіреного присяжного перекладача української?
Офіційний реєстр на tlumacze.gov.pl — пошук за мовою (ukraiński) і містом. Усі перекладачі у списку склали державний іспит і несуть відповідальність перед Міністерством юстиції.
Чи потрібен присяжний переклад для документів на статус UKR (PESEL)?
Для самого PESEL UKR — ні, достатньо паспорта. Але для подальших процедур (запис до школи, шлюб у USC, посвідчення про народження дитини) переклад tłumacza przysięgłego обов'язковий.
Що означає Tłumacz przysięgły простими словами?
Сертифікований перекладач. Видає переклади з печаткою, які приймають держоргани. Реєстр на tepis.org.pl. ~50 zł/сторінку.
Перевір себе — швидкий квіз
Tłumacz przysięgły — флешкарти · 1/4
Скільки коштує переклад документа з української на польську?
Натисни щоб побачити відповідь
⚖️ Юридична підтримка
Правовий маршрут →Не знайшли потрібного терміна?
Пропонуйте — ми додамо до словника. Допоможіть зробити його повнішим для всіх українців у Польщі.